(De-)vision Division

I have an inexplicable vision. In my pursuit of this vision, I embrace the experimental spirit of a scientist in my painting. “There is only the attempt; failure does not exist.” This determination reflects the everyday landscapes we encounter before society undergoes significant change. Such transformations arise when countless individuals share the same aspirations and courageously act upon them, often without any guarantee of success. If the citizens of East Germany in the late 1980s had not genuinely longed for freedom, if they had not gathered every Monday in front of the church in Leipzig to protest, could German reunification ever have been achieved, even amidst the global misinformation sparked by an Italian journalist’s misunderstanding?

(De-)vision Division is a series of paintings of a single scene that blends an everyday scenario from North Korea and another scenario from South Korea into one. It is a scene I combined from two photos, one of volleyball players in North Korea, and one of people walking on a gentle slope of a mountain in Gangwon-do, South Korea. Korea has been divided for more than 75 years. Although many attempts have been made to reconcile and reunify the two states (e.g., through the so called “Sunshine Politics”) the division remains as unquestionable as ever and the border is one of the most heavily monitored regions in the world.

With this series, I paint landscapes where boundaries are broken down – in the actual landscapes as well as in the painting techniques and further artistic methods I am using in the process. The paintings of (De-)vision Division are variations of the motif described above. The idea behind the repetition is to envision the two divided Korean states as unified – yet blurred and modified. Through the tearing down of borders, between the two depicted scenarios and metaphorically between the two divided states, the long-dreamt reunification or peaceful coexistence of the two Korean states becomes tangible – at least in the eyes of the viewer. As a result of this process of visually undoing the division, the famous quote about the German reunification of the former federal chancellor Willy Brandt, “What belongs together is growing together,” may be applied to my paintings.

I chose the division of the Korean Peninsula as the central theme of this series because, when asked what is the most taboo and incomprehensible issue for me as a Korean, the first thing that comes to mind is this very division. This stark boundary not only creates a physical separation between the people of North and South Korea but also imposes significant limitations on their thoughts, effectively denying them the freedom of expression.

Through my work, I strive to visualize a landscape that transcends this taboo. I long to express my hopes, desires, and thoughts freely, inviting others to engage with this complex and often unspoken reality.

(탈)시각 분단

나에게는 설명할 수 없는 상상이 있다. 나는 그 상상에 다다르고자 과학자의 실험정신으로 그림을 그린다. ‘시도만 있을 뿐 실패는 없다.’ 사실 이 의지와 결단은 사회가 급변하기 전에 일상에서 볼 수 있는 풍경이기도 하다. 사회가 비로소 큰 폭으로 변하게 되는 이유는 많은 사람들이 같은 것을 염원하고, 염원을 향해 (결과에 대한 어떤 보장도 없이) 행동하였기 때문이다. 만약 1980년 대 후반 동독의 시민들이 자유를 진심으로 갈망하지 않았더라면, 매주 월요일 라이프치히의 교회 앞에 모여 시위를 벌이지 않았더라면, 설령 한 이탈리아 기자의 오해로 인한 세계적인 오보가 났을지언정, 독일의 통일이 이루어질 수 있었을까. 

연작 <(탈)시각 분단>은 북한의 일상 풍경과 남한의 또 다른 풍경을 하나의 장면으로 그리는 회화 연작이다. 이 연작의 모티브는 북한에서 배구하는 사람들의 모습과 남한 강원도 산의 완만한 경사면을 걷는 사람들의 모습, 두 장의 사진을 합성한 장면이다. 한국은 분단된 지 75년이 넘었다. 소위 ‘햇볕정책’을 비롯해 남북 화해와 통일을 위한 많은 시도가 있었지만, 분단은 여전히 해소되지 않았고 휴전선은 세계에서 가장 감시가 심한 지역 중 하나이다.

이 연작을 통해 나는 실제 풍경뿐만 아니라 그 과정에서 사용하는 회화 기법과 예술적 방법에서 경계가 허물어진 풍경을 그린다. <(탈)시각 분단>의 그림은 위에서 설명한 모티브의 다양한 변형을 담고 있다. 이 반복의 이면에는 분단된 한국의 두 국가가 통일된 것처럼 보이지만 흐릿하고 변형된 모습으로 상상하는 아이디어가 숨어 있다. 묘사된 두 시나리오 사이, 그리고 은유적으로, 분단된 두 국가 사이의 경계가 허물어짐으로써 오랫동안 꿈꿔왔던 통일 또는 평화로운 공존이 적어도 보는 사람의 눈에는 실체화된다. 이렇게 분단을 시각적으로 해소하는 과정을 통해 빌리 브란트 전 독일 총리의 독일 통일에 대한 유명한 명언 “함께 속한 것은 함께 성장한다”가 내 그림에도 적용될 수 있을 것 같다.

내가 한반도 분단을 이 시리즈의 중심 주제로 선택한 이유는 누군가 한국인으로서 가장 금기시되고 이해할 수 없는 것이 무엇이냐고 물었을 때 가장 먼저 떠오르는 주제가 바로 한반도 분단에 관련된 것이기 때문이다. 이 명확한 경계는 남과 북의 사람들에게 물리적 공간뿐만 아니라 생각의 제한을 설정하고, 자연스럽게 발언의 자유를 부정한다.

내 작업을 통해 나는 이 금기를 넘어서는 풍경을 시각화하려 한다. 나는 마음껏 염원하고, 갈망하고, 말하고 싶다. 그리고 이 복잡하고 종종 말해지지 않는 현실에 다른 사람들을 참여하도록 초대하려 한다.

(De-)vision Division 1.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2021
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 2.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2021
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 3.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2021
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 4.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2021
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 5.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2022
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 6.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2022
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 7.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2022
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 8.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2023
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 9.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2023
Photography: Kichun Park
(De-)vision Division 10.  Oil on canvas, 180 x 240 cm, 2023
Photography: Kichun Park